jueves, noviembre 29, 2007

Tabú y lenguaje

-a mi madre, porque nunca me dijo cómo se decía...-

Como suele ser con todo lo que es tabú, el lenguaje también ha buscado los mecanismos para hablar de las cosas sin tener que nombrarlas directamente (¿eufemismos, no?). El castellano formal, por ejemplo, tiene dos o tres palabras para hacer referencia a los órganos sexuales tanto femeninos como masculinos. Fuera del ámbito formal es increíble la cantidad de términos que existen para ello.
Hoy pretendo reflexionar sobre ciertos aspectos del lenguaje, admito que no es mi fuerte. No obstante, basta pensar un poco para descubrir algunas cosillas interesantes de este tema.
De niños nos enseñan que los hombres tienen un pene y las mujeres una vagina -que creo en realidad debería ser vulva, por ser más precisos-. Es ahí cuando empieza el problema, porque claro… son las mismas madres especialmente que le hacen el aseo a los hijos en la etapa fundamental de la adquisición del lenguaje y empiezan a nombrar ambos órganos de las maneras más creativas existentes. No hay que pensar mucho: TODO basado en sentir una tonta vergüenza al llamar a las cosas por su nombre.
Estas variantes además son de orden regional, familiar, social, de replana, vulgares y muy pocas veces terminamos dándole el uso correcto a las palabras terminamos creando códigos y metáforas extraordinarias para nombrar lo que queremos decir, sin decirlo.
En la MARAVILLOSA novela El amor en los tiempos del cólera aparece la siguiente frase: ¡Esta cuca es mía! El lector rápidamente entiende a qué se refiere sin necesitar ningún entrenamiento previo.
Una gran gran amiga me contaba que entre su familia a la vagina le decían: cotuelo. A ver.... lo más cercano a esta palabra es cotudo: peludo (DRAE) y ella misma realizó una alturada y extraordinaria investigación que generosamente ha compartido conmigo y yo con ustedes que con el debido permiso de la autora paso a citar: Viene de la palabra: cotudo,da (de "cotón"proveniente del anglicismo "cotton: algodón. adj. Peludo, algodonado, mullido, blando. Revisar definición en el DRAE. De ahí claro, una cosa lleva a la otra. Pero los comunes mortales que no tienen un enorme vocabulario ni curiosidad, no relacionan ambas palabras ni entienden la relación. Gracias por el aporte, mi querida.
Pasa algo similar con el término chucha que en el Diccionario de la RAE aparece como femenino de chucho: voz onomatopéyica para perro. No obstante, de esa palabra se desprende y se relaciona palabras como: chucha, chocho, coño, cuca, cuquita. Aunque chocho sí aparece en el DRAE como significado de vulva.
En Crónica de una muerte anunciada, García Márquez emplea un término que nunca lo había escuchado: panocha, palabra que existe pero hace referencia a la mazorca del maíz, o racimo de uvas. La verdad es que ahí no le veo para nada la relación.
Papa, papayita, cueva, concha, araña, la peluda, la cosita, y sigue… Ni qué decir de las metáforas, que en ese caso son innumerables y lo serán, pues la imaginación de los seres humanos no se agotan.
¿Qué ocurre con el órgano sexual masculino? Lo curioso es que la mayoría de las palabras tiene en común la primera letra de pene: pipí, pirulo/a, pirulín (debe ser más cariñoso), pepe, pito, pichón, pichula (y su derivado chulapi), polla, pico, pájaro, etc. Es curioso, pues aquí una consonante (p) da pie a la creatividad. Salen de carrera por empezar con otra consonante: verga, huasa(mandrapa) o maní, por ejemplo. Y seguirán los miles y miles que sustantivos que hagan referencia sobre lo conversado.
Es interesante el lenguaje, y más interesante resulta lo creativos que podemos ser los seres humanos cuando tenemos miedo de llamar a las cosas por su verdadero nombre.

4 comentarios:

carlos dijo...

Claudia, gracias por el articulo, muy claro y desmistificador. A veces las cosas simplemente no tienen verdadero nombre, sino intentos de verbalizar una representacion visual...
supe de tu pagina por Viva y
vivo en New York City
Jimy (Carlos) dicen que soy

Anónimo dijo...

Gracias querida.

¿Puedo agregar un par de expresiones más?

Panchito y (aunque no vocablo) el jolgorio de mi padre. Espero que este último no sea muy vulgar. Y a la mente se me viene una expresión comentada por un primo mío años atrás, casi un eufemismo para orinar: Voy a sacar a pasear al padre de mis hijos. De mamey.

Anónimo dijo...

Te olvidaste de "cucuchi"!

Y vamos, "racimo de uvas"!!! Non capisca? Veamos.... Como se ve si lo alejas? No, no, alejalo mas. Mas. Si, mas o menos a esa distancia.

Pues... que parece?

(Si, si, jalado de los pelos, que mas nos queda?)

Alberto dijo...

Yo se que esto ya paso hace mucho, pero debido a algunas cosas que cambiaron mi forma de ver algunas cosas les doy un poco m�s de "vocabulario":

-Palacio Oculto
-Valle de la Soledad
-Palacio Celestial
-Camino del Ying
-Caverna/Cueva de Cinabrio
-Caverna/Cueva Escarlata

y para el otro:

-Bast�n de Jade
-Pico de Yang
-Embajador